Julieta Bardón Diferencias en Inglés – Ortografía y Pronunciación

El inglés británico tiene una tendencia a respetar la pronunciación de muchas palabras de origen Francés. Los americanos frecuentemente quitan letras “que no son necesarias”, y normalmente no respetan la pronunciación de las palabras de origen francés al darles una pronunciación más “americana”. Aquí tenemos algunos ejemplos:

Inglés Británico Inglés Americano

Colour Color
Centre Center
Honour Honor
Analyse Analyze
Fulfill Fulfil
Cheque Check (Sustantivo)
Tyre Tire
Labour Labor
Favour Favor

DIFERENCIAS DE PRONUNCIACIÓN.

Hay docenas, si no es que cientos de diferentes formas de hablar inglés. En este artículo nos es imposible cubrir todas las variantes de acentos, dialectos y derivados del inglés. Así que enfoquémonos en las dos corrientes principales: inglés americano y británico.

Como dato interesante, la “Pronunciación Recibida” (Received Pronunciation, en inglés), también conocida como “Inglés de la Reina” o “Inglés de Oxford”, es utilizada solamente por cerca del 5% de la población del Reino Unido. Esto se debe a que existen muchos dialectos a lo largo y ancho de las islas británicas. Si viajas al Reino Unido te darás cuenta que las diferencias en la pronunciación de región a región son más fuertes y amplias que en Estados Unidos, aunque este último sea un país mucho más grande.

Quizá esto se deba al hecho de que estadísticamente en promedio los americanos cambian de residencia más seguido que los británicos. Un dialecto se genera cuando las personas viven juntas un largo periodo de tiempo y la comunidad crea su propia y única forma de comunicarse. La gente del sur de los Estado Unidos tiene un acento particular mientras que la gente de Boston habla muy diferente.

Pero regresemos al tema principal de este artículo y enfoquémonos en algunas de las diferencias más importantes entre el inglés británico y el americano:

• El sonido /r/ podría no ser audible en algunas palabras en inglés británico; por ejemplo, “car”. La /r/ es eliminada, así como también en dialectos de Nueva York y Boston.

• En inglés americano la diferencia entre las palabras “can” y “can’t” es a veces difícil de distinguir, mientras que en inglés británico estándar puedes notar la diferencia claramente.

• Los americanos suelen pronunciar palabras como “reduce”, “produce”, “induce”, “seduce” (la mayoría de los verbos que terminan con “duce”) con /doos/, mientras que en inglés británico es un poco diferente utilizando /dyoos/.

• Los americanos también tienen la tendencia a reducir las palabras omitiendo letras. La palabra “facts”, por ejemplo, suena como “fax” en inglés americano, donde la “t” no se pronuncia.

• Algunas veces los sonidos de las vocales son omitidos en inglés británico, tal como en la palabra “secretary”, donde el sonido /a/ no se pronuncia.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Blog Stats

  • 11,464 hits

Internet


Click the animation to open the full version (via PennyStocks.la).
%d bloggers like this: